Prix public : 150,00 €
Ce cinquième et dernier volume est à la fois une conclusion et une préface. Une conclusion aux quatre premiers en leur apportant un complément en prose indispensable à une lecture informée de l’œuvre poétique. A cet égard, les œuvres « populaires », reprises pour la première fois, replacées dans leur contexte et commentées, ajoutent une dimension totalement nouvelle à la personnalité littéraire de leur auteur. Une préface ensuite, peut-être, à une autre reprise, elle aussi essentielle, celle des traductions, non plus comme pis aller pour éviter aux éditeurs de textes anciens d’avoir à régler des droits d’auteur et d’éditeur, mais comme « chefs-d’œuvre », dont les spécialistes de la traduction ont d’ores et déjà montré l’intérêt, l’importance et l’influence. Des créations, qu’il faudra désormais envisager comme telles, et non comme des « besognes alimentaires » ou les travaux d’un helléniste ou d’un latiniste amateur. Tome V of Leconte de Lisle’s Complete Works (the final one) is both a conclusion and a preface. A conclusion to the previous four, because it provides an indispensable prose companion (his “popular” pieces) to the works in verse, and a preface to his translations, which should also be regarded as masterpieces.