EAN13
9782406062554
Éditeur
Classiques Garnier
Date de publication
24 mai 2017
Collection
DES MOTS AUX AC
Nombre de pages
472
Dimensions
22 x 15 x 2,5 cm
Poids
648 g
Langue
fre

Des Mots Aux Actes, Traduire Le Sacré

Collectif

Classiques Garnier

Prix public : 43,00 €

<p>M.-A. Ouaknin, « Première introduction » - C. Tresmontant, « Deuxième introduction » - F. Kaufmann, « L'approche juive de la traduction » - C. Aslanov, « Quand la traduction se languit de l'original... - M. de Launay, « Genèse 1 - quel "texte" traduire ? » - S. Anthonioz, « La Bible aujourd'hui ? » - A. Sfoini, « Traduire la Bible en grec moderne » - J. Canavaggio, « Introduction » - R. Béhar, « Les premières traductions de Thérèse d'Avila dans la France du Grand Siècle » - M. Zerari-Penin, « Thérèse et le solitaire » - S. Contamina, « La corporéité thérésienne à l'épreuve de ses traductions » - M.-C. Giralt, « La dramaturgie de la parole de sainte Thérèse d'Avila ou le drama de la parole intransmissible » - J. Ancet, « Du néant à l'amour » - A. Lavieri, « Traduire Thérèse d'Avila en Italie » - R. Mathieu, « Introduction » - N. Tournadre, « <i>La Tragédie du Jardin aux Lotus</i> » - Y. Bai, « Divinité profanée ou laïcité sacralisée ? » - D. Negers, « Traduire la religiosité du monde hindou en français » - F. Bhattacharya, « Du couple divin au couple humain » - J. Brock, « La prière de l'amour » - J.-R. Ladmiral, « Introduction » - C. Fort, « George Herbert (1593-1623), la lettre et l'esprit » - L. Petit et P. Bataillard, « Aux confins du sacré » - S. K. Subramanian, « Le sacré et le profane dans la traduction tamoule de la nouvelle "La maîtresse de mon Père" de Jean Pierre Girard - B. Letellier, « Traduire "le style d'Être et d'existence" dans les poèmes d'Adonis » - B. Ghanadzadeh Yazdi, « Traduire le sacré dans la littérature de jeunesse en langue persane » - S. Öztürk Kasar, « Traduire le sacré dans la peinture ottomane à travers <i>Mon nom est Rouge</i> d'Orhan Pamuk »</p>
Trouver ou

Offres