EAN13
9782372760430
Éditeur
ELIPHI
Date de publication
21 janvier 2020
Collection
TRALIRO MSG
Nombre de pages
281
Poids
600 g
Langue
fre

Traduction Et Retextualisation Dans La Tradition Des "Fabulae" D'Odo De Cheriton, Le Rôle Des Propositions Cadratives

Marta Lopez-Izquierdo

ELIPHI

Prix public : 40,00 €

Ce livre s’intéresse à la traduction en tant que processus de (re)textualisation à travers la comparaison des Fables latines d’Odo de Cheriton (v. 1225-1247) avec ses deux traductions romanes, en ancien français, Les Parables d’Oe de Cyrintime, 1250-1300, et en castillan médiéval, le Libro de los gatos, 1450-1500. Les opérations traductives mises au jour révèlent des modifications dans la hiérarchie syntaxique des propositions utilisées obéissant à une nouvelle organisation discursive des textes cible. La perspective textuelle ici adoptée cherche à cerner les propriétés du fonctionnement supraphrastique des propositions adverbiales, à savoir la façon dont elles contribuent à l’organisation des unités macro-textuelles: périodes, paragraphes, séquences, types textuels, ainsi qu’aux processus de (re)textualisation. Une attention particulière est portée à la fonction ‘cadre de discours’ des subordonnées conditionnelles et temporelles, spécialement concernées par les opérations traductives dans les textes romans, et aux configurations textuelles qu’elles forment.
Trouver ou

Offres